Burger King must face a lawsuit that alleges it makes its Whopper burger appear larger on its menus than it is in reality, a US judge has ruled.
美国一名法官裁定,汉堡王必须面对一项诉讼,该诉讼指控汉堡王在菜单上展示的皇堡汉堡(Whopper)比实际要大。
The discovery wasn’t intentional — just sloppy safety practices. Chemist James M. Schlatter was hunting for an anti-ulcer drug in his lab in 1965 when he licked his finger to pick up some paper. Astonished by an intense sweetness on his tongue, he soon traced the substance back to a beaker full of aspartic acid and phenylalanine, two naturally occurring amino acids.
阿斯巴甜的发现并非蓄意而为,而是只是安全操作上的无心之举。1965年,化学家詹姆斯·M·施拉特在实验室里寻找一种抗溃疡药物时,用手指舔了一下纸张。舌头上强烈的甜味令他大吃一惊,很快他就追溯到一个装满天冬氨酸和苯丙氨酸的烧杯中,这是两种天然存在的氨基酸。
The Chinese government is tightening controls over exports of two key materials used to make computer chips. From next month, special licenses will be needed to export gallium and germanium from China, which is the world's biggest producer of the metals.
中国正在加强限制两项关键芯片材料出口,这两大芯片关键材料就是金属镓和锗。中国是世界上最大的金属生产国,从下个月开始,出口镓和锗将需要特别许可证。
Chicken made from cultivated cells is officially on the menu at Bar Crenn in San Francisco. But you can’t just walk in and order it.
在旧金山的Crenn酒吧,用培养的细胞制作的鸡肉已经正式列入菜单。但你不可能走进餐厅点这样的鸡肉。
Pakistan could get temporary relief for its ballooning foreign debt with a new stand-by arrangement worth $3 billion announced by the IMF in Washington late Thursday.
周四晚,国际货币基金组织在华盛顿宣布向巴基斯坦提供30亿美元纾困,帮助该国暂时缓解其不断膨胀的外债。
The UK has signed a pact with the EU to increase co-operation on financial services. It will set up a forum where the EU and UK can meet twice a year to discuss financial regulation and standards.
英国与欧盟签署了一项加强金融服务合作的协议(欧盟-英国金融服务监管合作谅解备忘录),双方将共同设立一个论坛,就金融监管和标准进行商讨,该论坛每年举行两次。
Apple has unveiled a much-anticipated augmented reality headset, Apple Vision Pro, in its first major hardware launch for almost a decade.
近十年来,Apple 首次在硬件产品发布会中推出了备受期待的AR眼镜——Apple Vision Pro。