阅读系列丨中国奥运发展历程:历史首金到体育强国




从许海峰实现中国奥运金牌零的突破,再到成功举办2008年北京奥运会和冬奥会……中国参与奥林匹克运动的历史,折射了中华儿女的辛酸和悲苦、光荣与自豪。中国人以坚韧不拔的毅力实现了从凄苦走向辉煌的飞跃,也赢得国际社会的广泛赞誉。


奥运首金 | 许海峰夺得历史首金


In the summer of 1984, a young Chinese shooter Xu Haifeng took aim at a target in Los Angeles, the US and forever changed the trajectory of Chinese sports history. 

1984 年夏天,年轻的中国射击运动员许海峰在美国洛杉矶瞄准靶心,永远地改变了中国体育史的轨迹。


Xu's victory in the men's 50m pistol event earned him the first-ever Olympic gold medal for China, symbolizing the beginning of China's journey toward becoming a dominant force in international athletics.  

许海峰在男子 50 米手枪比赛中夺冠,为中国赢得了有史以来第一枚奥运金牌,标志着中国开始成为国际竞技体育的主导力量。




激发斗志 | 体育格局发生翻天覆地变化

Xu's gold medal was not just a personal triumph but was a national awakening. It signaled that China, despite its relative inexperience in international sports, had the potential to compete at the highest levels. This victory sparked a nationwide interest in athletics and a concerted effort by the government to invest in sports infrastructure and athlete development.

许海峰的金牌不仅是个人的胜利,也是民族的觉醒。这意味着尽管中国在国际体育运动中相对缺乏经验,但仍有潜力参与最高水平的竞技。这次胜利激发了全国人民对田径运动的兴趣,政府也齐心协力投资于体育基础设施和运动员培养。


In the late 1980s and throughout the 1990s, China's sports landscape began to transform. The government established specialized training programs, sports schools and academies aimed at identifying and nurturing young talent. 

20世纪80年代末和整个90年代,中国的体育格局开始发生转变。政府设立了专门的培训项目、体育学校和学院,旨在发掘和培养年轻人才。

 The sports infrastructure, although improving, was still in its nascent stages compared with other leading countries in the world. Nevertheless, the determination of Chinese athletes began to shine through, setting the foundation for future successes.

体育基础设施虽然在不断改善,但与世界其他领先国家相比仍处于起步阶段。然而,中国运动员的决心开始彰显,为未来的成功奠定了基础。



北京奥运 | 奥运健儿初露锋芒

The turn of the millennium marked a new era of prominence for Chinese sports. The successful bid to host the 2008 Beijing Olympic Games was a pivotal moment for China, reflecting the country's ambition to showcase its cultural and athletic prowess on the world stage. 

千禧年的到来标志着中国体育进入了一个崭新的时代。成功申办2008年北京奥运会是中国的关键时刻,反映了中国在世界舞台上展示其文化和体育实力的雄心壮志。


The years leading up to the 2008 Summer Games had seen unprecedented investment in sports infrastructure and training methodologies, which ultimately resulted to a resounding success for China. 

在2008年夏季奥运会之前的几年里,中国对体育基础设施和训练方法进行了前所未有的投资,最终取得了巨大成功。


Not only did the country deliver a spectacular opening ceremony that captivated global audiences, but Chinese athletes also dominated the medal tally. China won 48 gold medals, 22 silver, and 30 bronze, totaling 100 medals - an achievement that highlighted its strengths across various disciplines. 

中国不仅举办了精彩的开幕式,吸引了全球观众的目光,中国运动员还在奖牌榜上独占鳌头。中国共获得48枚金牌、22枚银牌和30枚铜牌,总计100枚奖牌,这一成就彰显了中国在各个项目上的实力。

 


奥运雄心 | 冬季奥运会顺利举办

China's ambition to excel extended beyond summer sports to the winter arena. The successful bid to host the 2022 Winter Olympics in Beijing marked a new chapter in China's sports development. Significant investments were made in winter sports infrastructure, training facilities, and talent development programs, aimed at creating a strong foundation for future success.
中国出类拔萃的雄心壮志已从夏季运动扩展到冬季竞技场。成功申办2022年北京冬奥会标志着中国体育发展翻开了新的篇章。中国对冬季运动基础设施、训练设施和人才培养计划进行了大量投资,旨在为未来的成功打下坚实基础。


The development of winter sports also had a broader impact on Chinese society, promoting a greater interest in skiing, snowboarding and other winter activities among the general population. This shift reflected a growing enthusiasm for sports and physical fitness across the country.
冬季运动的发展也对中国社会产生了更广泛的影响,促进了普通民众对滑雪、单板滑雪和其他冬季活动的兴趣。这一转变反映出全国人民对体育运动和强身健体的热情日益高涨。

 The legacy of China's Olympic development is not just measured in medals and records but also in the inspiration it provides to future generations. Young people across the country look up to their Olympic heroes, dreaming of one day representing China on the world stage not only in sports. 

 中国奥运发展的光辉历程不仅体现在奖牌和记录上,还体现在对后代的激励上。全国各地的年轻人都在仰望他们的奥运英雄,梦想着有朝一日不仅在体育领域,还能在世界舞台上代表中国。



编辑 | ETTBL商务英语翻译

翻译|Henry

来源|Global Times

声明|配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删