I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
我想我永远都不可能看见
像一棵树那样美好的诗篇
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth's sweet flowing breast;
树木饥饿的嘴唇紧紧地压向
大地甘甜的汁水丰盈的胸膛
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
树木仰望着神灵终日不疲倦
高举着繁茂的枝丫祷告呼唤
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
树木那一袭夏日的秀发
是知更鸟栖息繁衍的家
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
雪花簌簌地落在树木的胸口
跟雨点儿在一起,依偎厮守
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
写诗咏志的,是像我这样的庸人
而可以创造出一棵树的,唯有神
[