清明假期即将来临,踏青出游热度不断走高,清明小长假预计迎来新的旅游高峰。根据各大旅游平台的数据显示,今年清明假期全国出游人数同比涨幅较大,旅游平台订单翻倍。
相关阅读
China is expected to welcome another tourism boom during the upcoming Qingming Festival holidays, with remarkable growth in travel and hotel bookings, according to major online booking platforms on Tuesday, further pointing to the strong recovery of consumer sentiment and consumption, a critical barometer of China's economic vitality.
4月2日各大线上预订平台的数据显示,清明节假期即将到来,国内将迎来新的旅游热潮,旅游和酒店预订量显著增长,这表明作为中国经济活力重要晴雨表的消费情绪和消费行为正在强劲复苏。
The expanding set of strong data for the first three months of 2024 has significantly lifted expectations for a more consolidated economic recovery in China for the rest of the year, while the stream of global business executives and officials visiting China show full confidence in China's economic resilience and prospects, defying Western smear campaigns against China's economy, experts said.
专家表示,2024年前三个月不断扩大的强劲数据大大提升了人们对中国后7个月经济复苏更加巩固的预期,而络绎不绝的全球企业高管和官员访华也显示出他们对中国经济的韧性和前景充满信心,不畏西方对中国经济的抹黑。
The Qingming Festival, also known as Tomb-Sweeping Festival, is when Chinese people traditionally visit cemeteries and pay tribute to their deceased loved ones. This year the festival falls on Thursday, when the three-day holiday begins. In addition to traditional activities, many Chinese are keen to travel, as the holidays come amid the warm spring temperatures, as revealed by the strong booking figures.
清明节又称扫墓节,是中国人到墓地祭奠已故亲人的传统节日。今年的清明节在周四,周四也是三天假期的第一天。除了传统活动外,许多中国人还热衷于旅游,因为节日期间春暖花开,这一点从强劲的预订数据中可以看出。
On Qunar, a Chinese online travel platform, bookings for air tickets and hotels in the past week surged 140 percent over the previous week. "Many places across the country are experiencing a tourism boom," Qunar told the Global Times on Tuesday, noting that the number of bookings of air tickets to small cities has more than doubled that of the same period last year.
在中国在线旅游平台“去哪儿”上,过去一周的机票和酒店预订量比上一周激增了140%。“全国许多地方都出现了旅游热潮,”去哪儿网周二告诉《环球时报》记者,前往小城市的机票预订量是去年同期的两倍多。
On Tujia, a short-term lodging rental platform, as of March 25, bookings for homestays in some popular cities have increased 340 percent year-on-year, according to a report the platform sent to the Global Times on Tuesday. Notably, Tianshui in Northwest China's Gansu Province, which has become an internet sensation for its local delicacymalatang - a spicy broth served with different ingredients in a bowl - is seeing a 50-fold increase in bookings for homestays. "The national tourism market has ushered in a small spring tourism peak," the report said.
根据短租平台途家周二发给《环球时报》的一份报告,截至3月25日,一些热门城市的民宿预订量同比增长了340%。其中,中国西北部甘肃省天水市因当地美食“麻辣汤”(一种用不同食材盛在碗里的辣汤)而走红网络,天水市的民宿预订量增长了50倍。报告称:“全国旅游市场迎来了春季旅游小高峰。”
The latest official data show that China's retail sales, a main gauge of consumption, surged by 5.5 percent year-on-year in the first two months of 2024, beating market expectations. Notably, online retail sales jumped 15.3 percent year-on-year during the period, according to official data.
最新的官方数据显示,作为衡量消费的主要指标,国内的零售额在2024年前两个月同比激增5.5%,超出市场预期。值得注意的是,官方数据显示,在此期间,网上零售额同比猛增 15.3%。
编辑:ETTBL