聂静斯,西安文理学院外国语学院翻译系副主任
曾于美国肯塔基州Cloverport Independent School从事对外汉语教学一年。主讲《商务英语翻译》《语言学导论》《字幕翻译》等课程。发表学术论文十余篇,主持市级科研项目2项,参与省市课题7项。主持校级一流课程1门,参编教材1部,译著4册,指导省级大创项目2项。获外语教学大赛省赛三等奖1项。多次承担校内外国际会议语言服务工作。参与编写西安市地方标准《公共场所标志语英文译写规范》。参加2023年中亚峰会保障服务工作,获市级表彰。担任西安广播电视台《发现西安》节目翻译审校工作。多次荣获优秀教师、优秀党员、最美教师等荣誉称号。
王晓艺,榆林学院外国语学院副教授
2010-2013年在北京大学语言信息工程系攻读计算机辅助翻译专业研究生,获硕士学位,研究生学历。主要研究领域为:翻译技术,多模态教学。从教以来,先后承担榆林学院翻译教研室《计算机辅助翻译》、《翻译软件应用》、《翻译项目管理入门》等多门课程教学工作。任职以来共主持省级、市级横纵向项目9项。其中纵向5项,分别为陕西省社科联外语专项项目1项、陕西省高等教育学会专项项目1项、陕西省教科所项目1项、榆林市社科联项目1项、榆林市科技局项目1项;横向项目5项,发表学术论文十篇。2020年在首届全国翻译技术教学大赛(BTI组)中荣获西北大区赛二等奖。2020年荣获“上电杯”全国科技翻译大赛优秀指导教师,腾讯TranSmart第三届全国机器翻译与译后编辑大赛优秀指导教师。
鱼为全,宝鸡文理学院副教授
宝鸡文理学院外语系副教授,硕士,陕西省长武县人,英国阿伯丁大学访问学者,宝鸡市翻译协会会员,硕士生导师。2013年8月由学校派送前往美国路易斯安那州路易斯安那学院(Louisiana College)进行文化和教学法培训;2016年5月至11月,获得国家留学基金委(CSC)资助在英国阿伯丁大学(University of Aberdeen)作为访问学者进行英国文化培训和特殊用途英语和外语教学法研修。自1997年在宝鸡文理学院外语系工作至今,一直担任英语专业课程的教学。曾多次担任英语演讲赛、英文话剧、英语词汇竞赛、外语配音大赛等的评委;担任第27届世界佛教大会(2014-宝鸡)口译;担任宝鸡市政府外事办招录外语翻译工作人员专业科目考试主考(2018);担任宝鸡市市属事业单位公开招聘高层次人才评委(2023);长期为宝鸡市文化旅游局文化旅游招商引资项目担任翻译。
岳书羽,榆林学院外国语学院教研室主任
2012年7月毕业于西安外国语大学,获翻译专业文学学士学位。2015年7月毕业于西安外国语大学高级翻译学院,获英语笔译专业硕士学位。2015年7月起在榆林学院外国语学院工作,先后开设并主讲《英汉对比与翻译》《英汉翻译》《商务笔译》《英语修辞与翻译》等专业基础和选修课程。于2018年任外国语学院翻译专业教研室主任职务。
主要研究领域为翻译理论与实践、文化翻译、商务翻译,发表学术论文8篇。主持完成陕西省社科联青年项目1项、榆林市科技局产学研项目2项、榆林市社科联专项科研项目1项、榆林市高新区科技局产学研项目1项,横向项目4项。主持榆林学院本科生教育教学改革项目3项,荣获榆林学院教学成果二等奖、榆林学院优秀教案奖、榆林学院毕业论文优秀指导教师奖、外研社“教学之星”大赛陕西省复赛一等奖等多项荣誉。
恭喜聂静斯、王晓艺、鱼为全、岳书羽老师受聘为全国商务英语翻译专业委员会专家委员!