阅读系列丨迪士尼计划调整Disney+的定价




Disney laid out the profit plan for Disney+ streaming service on its investor call after reporting its most recent quarterly results, and it’s likely not going to make its customers very happy. It entails cutting back on the content offered, selling more ads and charging higher subscription fees.


迪斯尼在报告最近的季度业绩后,在其投资者电话会议上提出了Disney+流媒体服务的盈利计划,该计划需要减少Disney+提供的内容,投入更多的广告,并收取更高的订阅费用。用户可能对该计划非常不满。


Disney+ and its other two services, ESPN+ and Hulu, together trimmed losses by $228 million, or 13%, from a year earlier to $659 million. The improvement from the previous quarter was even greater, as it trimmed losses by nearly $400 million from $1.1 billion.


Disney+及其另外两项服务,ESPN+和Hulu,共计损失了2.28亿美元,约13%,比去年同期减少到6.59亿美元。Disney+与上一季度相比得到了大幅改善,利润损失从11亿美元减少了近4亿美元。


Disney did it with a 2% drop in subscribers for Disney+, and a 1% drop in subscribers overall, when including ESPN+ and Hulu in subscription totals. It was able to trim losses with fewer subscribers through higher subscription revenue and a decrease in marketing costs.


迪斯尼是在Disney+的订阅用户减少2%的情况下提出的该计划,如果将ESPN+和Hulu纳入订阅总数,则整体用户减少了1%。通过提高订阅收入和减少营销成本,Disney+能够在用户减少的情况下减少损失。


The company’s ongoing efforts to trim losses and begin to make profits on its streaming business could disappoint some of the people who have enjoyed Disney+, however.


然而,该公司正在努力减少损失并开始在其流媒体业务上盈利,这可能会让一些喜欢Disney+的人大失所望。


First of all, it expects to remove some of its existing content on the streaming services, and will be taking a $1.5 billion to $1.8 billion charge in the current quarter related to the removal of that content. And CEO Bob Iger said the company will produce less content for the services going forward.


首先,该公司预计将删除流媒体服务上一些现有的内容,并将在本季度收取15亿至18亿与删除这些内容相关的费用。首席执行官鲍勃·艾格说,迪士尼公司今后将减少为这些服务制作的内容。


“It’s critical we rationalize the volume of content we’re creating and what we’re spending to produce our content,” Iger said about the cuts to the streaming service.


艾格在谈到削减流媒体服务时说:“重要的是,我们要合理安排我们所创作的内容数量,以及我们为制作内容所花费的资金。”


Secondly, it is looking to increasing the amount of advertising on its various services, including a European version of Disney+ with ads that will debut later this year.


其次,迪士尼正在寻求增加其各种服务的广告数量,包括将在今年晚些时候亮相的欧洲版Disney+的广告。


And for those subscribers who want to pay for an ad-free version of Disney+, they will be paying higher subscription fees, Iger said, “to better reflect the value of our content offerings.”


而对于那些想要支付无广告版Disney+的用户,他们将支付更高的订阅费用,艾格说,“以更好地反映我们的内容产品的价值。”


The company said it saw only a very minor decrease in subscribers to the ad-included service when it raised subscription rates. And it said it wants to increase the subscription rates for the ad-free service partly to drive more subscribers to the ad-included versions, since it can make more money selling ads once it has more subscribers.


迪士尼表示,该公司在提高订阅费用时,含广告服务的订阅用户数量减少幅度极小。它想提高无广告服务的订阅费用,部分原因是为了促使更多的用户使用包含广告的版本,因为一旦有了更多的用户,迪士尼就可以通过投入广告赚取更多利润。


But the company wants to be careful about trimming its offerings without spooking subscribers into cancellations.


但是,该公司希望谨慎地削减Disney+的内容,不至于让用户受到惊吓而取消订阅。


词汇小结:

  • entail [ɪnˈteɪl]:牵涉; 使必要; 势必造成

  • subscription [səbˈskrɪpʃn]:(报刊等的)订阅费,订阅,订购; 捐款

  • trim [ trɪm]:修剪; 整理; 装饰

  • rationalize [ˈræʃənəˌlaɪz]:使合理化; 据理解释; 使消根; 文饰

  • spook [spuk]:吓唬,恐吓; (因受惊吓而)逃窜


翻译:Shaw Henry

材料来源:CNN

*配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删