考试结束合上笔的那一刻,有战士收刀入鞘的骄傲!

今天(6月8日)是高考结束的最后一天


千万考生走进考场,迎接最后的挑战

高考是莘莘学子青春的缩影

是三年磨一剑的洗礼

在高考的最后一天

希望各位考生把握当下,细心作答

胜利在望,考生加油!





为各位考生加油鼓气之余,大家一起和ETTBL君看看《环球时报》是如何报道今年高考话题的~


Global Times

The number of candidates registering in 2023 for the gaokao, the national college entrance exam, has reached a new high of 12.91 million people, an increase of 980,000 from 2022, the Ministry of Education announced on Thursday.

 

周四,教育部宣布,2023年全国高考的考生报名人数达到1291万人的新高,比2022年增加了98万人。

 

To optimize services and ensure a comfortable examination environment, the Ministry of Education, in conjunction with the China Meteorological Administration and other departments, will closely analyze information on extreme weather and natural disasters during the examination period, guiding localities to further improve their emergency response plans and ensuring they can respond to emergencies promptly and effectively.

 

为优化服务,确保舒适的考试环境,教育部会同中国气象局等部门,密切分析考试期间极端天气和自然灾害信息,指导各地进一步完善应急预案,确保能够及时有效地应对突发事件。

 

Guidance has also been given on aspects like commuting safety, food and lodging hygiene, and noise management. Reasonable convenience has been provided for nearly 10,000 disabled candidates nationwide.

 

此外,还对通勤安全、食宿卫生、噪音管理等方面进行了指导。为全国近万名残疾考生提供便利措施。

 

The number of candidates registering for the gaokao has also sparked heated discussions among netizens. Some people said that the current number of candidates is far larger than the birth rate, and competition is becoming too extreme. There are also concerns about whether college degrees will lose their value and whether employment will become more difficult.

 

报名参加高考的考生人数也在网民中引发了激烈的讨论。有些人说,目前的考生人数远远大于出生率,竞争变得过于激烈。还有人担心,大学学位是否会失去价值,就业是否会变得更加困难。

 

However, observers have pointed out that despite the constant increase in the number of people taking the college entrance examination in recent years, the admission rate has also been expanding. Public data shows that the admission rate has been steadily rising in recent years.

 

不过,观察人士指出,尽管近年来参加高考的人数不断增加,但录取率也在不断扩大。公开的数据显示,近几年来,录取率一直在稳步上升。

 

This is because as the number of students increases, the state is also actively carrying out school construction work. In addition to upgrading the qualifications of a number of institutions, it is also actively helping schools develop relevant specialties.

 

这是因为随着学生人数的增加,国家也在积极开展学校的建设工作。除了提升一些机构的资质外,还积极帮助学校开展相关专业。




最后送给参加高考的考生,以及今后参加各类考试的考生一首古诗词英语翻译~

稳步向前,乘风破浪

古诗翻译



登科后 

[唐] 孟郊

昔日龌龊不足夸,


今朝放荡思无涯。

春风得意马蹄疾,

一日看尽长安花。

 

Gone are all my past woes! What more have I to say?

My body and my mind enjoy their fill today.

Successful, faster runs my horse in vernal breeze;

I’ve seen within one day all flowers on the trees.


金榜题名

十年磨砺,今朝亮剑

祝金榜题名,鱼跃龙门

愿各位考生在考试结束合上笔的那一刻,

有战士收刀入鞘的骄傲!