中国尤其是北京建立了很多大规模检测点,大家现在看到的就是其中一个。
Here in China you're looking at one of many mass-testing sites that have been set up, particularly within Beijing.
据说疫情已经得到控制,但大批量检测仍在继续进行。
They'd say now it's under control but they're continuing testing in mass of numbers.
就像在游乐场里排队等游乐项目一样,他们在这里排队。
It's almost like getting in rides at an amusement park. They're getting in line there if you will, I'll show you.
检测大约需要30秒。 It takes about 30 seconds. 这里有约一百名医护人员 ,两小时换一次班。他们会采集咽拭子,然后把样本放进冰箱保存 ,继续测下一个人。 They've got about a hundred staff members that work on 2-hour shifts. And here they do the throat swab.They then take that sample and put it in a refrigerator and then move on to the next person. 检测结果几天后就能出来。 Usually it takes just a few days' time to get the results back.
大家可以看到在这边,医护人员脱下防护装备,然后把用过的防护装备扔到单独的区域。其他医护人员正准备换班。
You can see over here, this is where the staff will take off all of their PPE, all of their protective equipment and throw it away. It's kept in a safe separate area. And the other staff that are back ready to get on shift.他们换上防护服,在另一处经过消毒之后上岗,这样轮换进行,从早九点到晚十点。 They get changed, suited up and go through a sanitation procedure in the separate facility to then keep this going really from 9 in the morning until 10 o'clock at night.
报道中,戴维·卡尔弗特别强调了两个数字和一个时间点:
开始检测三天内已经进行了大约两万次检测。这个检测点一夜之间就建好了。 In three days' time that this has been operating, they've done about 20,000 tests. This was built overnight. 只要北京有需要,检测点就会继续运作。
They'll keep it going for as long as they need to here within Beijing.
在过去的两周里,北京新建了26个检测中心,检测能力翻了一番,达到每天23万次检测。通过样本合并,这意味着每天可以筛查100万人。到目前为止,已经有230万人接受了检测。 Over the last two weeks, Beijing has built 26 new test centres and doubled its testing capacity, to 230,000 tests a day. By pooling samples, it means one million people can be screened every day. So far 2.3 million people have been tested.
文章称,如何阻止第二波疫情,这就是中国正在做的,英国必须学习。
根据美联社的报道,美国政要在当地时间20日的竞选集会上称,美国已经检测了2500万人,要比任何一个国家都多得多。
文章来源:21世纪英文报