伴侣动物
companion animal
农业农村部近日制订了《国家畜禽遗传资源目录(征求意见稿)》,就畜禽目录向社会公开征求意见。
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs has excluded dogs from its draft list of edible terrestrial animals.
农业农村部在这份目录征求意见稿中未将狗列为可食用陆生动物。
The draft has proposed as edible species the 18 traditional forms of livestock including pigs, cattle, chickens and ducks, alongside 13 special species including ostriches, silver foxes and minks.
该目录包括可食用的传统畜禽18种,包括猪、牛、鸡、鸭等;特种畜禽13种,包括鸵鸟、银狐、水貂等。
在针对目录的说明中,农业农村部专门提到:
Excluding dogs - an essential human companion animal - is a common global practice and is considered a sign of civilization.
狗是人类伴侣动物,不将其列入目录是国际通行的做法,也是文明的象征。
今年2月《全国人民代表大会常务委员会关于全面禁止非法野生动物交易、革除滥食野生动物陋习、切实保障人民群众生命健康安全的决定》发布以来,关于哪些动物能吃,引发了广泛的社会讨论,《目录》的制定意味着这一问题将有官方定论。
农业农村部表示,在目录制订过程中,主要掌握四个原则:
一是坚持科学,列入目录的畜禽须经过长期人工饲养驯化(long-term breeding and taming by human),有稳定的人工选择经济性状;
二是突出安全,优先保障食品安全(food safety)、公共卫生安全(public health safety)、生态安全(environmental safety);
三是尊重民族习惯(respect ethnic customs),考虑多民族生产生活需要和传统文化等因素;
四是与国际接轨,参照国际通行做法和国际惯例(follow global practice)等。
目录里包括的动物有哪些?
目录包括传统畜禽和特种畜禽共31个种,其中传统畜禽18种:猪、普通牛、瘤牛、水牛、牦牛、大额牛、绵羊、山羊、马、驴、骆驼、兔、鸡、鸭、鹅、火鸡、鸽、鹌鹑。
特种畜禽13种:梅花鹿、马鹿、驯鹿、羊驼、珍珠鸡、雉鸡、鹧鸪、绿头鸭、鸵鸟、水貂、银狐、蓝狐、貉。
农业农村部表示,列入目录的畜禽(livestock),适用《畜牧法》,由畜牧兽医主管部门管理;目录所列物种的野外种群(wild population of the listed species),以及目录之外的陆生野生动物(wild terrestrial animals),适用《野生动物保护法》,由林业和草原部门管理。
Notes 陆生野生动物 wild terrestrial animals 水生动物 aquatic animals 家畜家禽 poultry and livestock 野生动物保护 wild animal protection
参考来源:中国日报双语新闻