习近平:不获全胜决不轻言成功

习近平:不获全胜决不轻言成功


统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议23日在北京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。


新华社记者 鞠鹏 摄


Chinese President Xi Jinping on Sunday stressed unremitting efforts in the prevention and control of the novel coronavirus disease (COVID-19) epidemic and coordination in advancing economic and social development.


下面,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)带大家一起来看总书记讲话中这些暖人心、提士气的话:


1


中华民族历史上经历过很多磨难,但从来没有被压垮过,而是愈挫愈勇,不断在磨难中成长、从磨难中奋起。

The Chinese nation has experienced many ordeals in its history, but it has never been overwhelmed. Instead, it has become more and more courageous, growing up and rising up from the hardships.



2


这次新冠肺炎疫情,是新中国成立以来在我国发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次重大突发公共卫生事件。对我们来说,这是一次危机,也是一次大考。
The COVID-19 outbreak is a major public health emergency that has spread in the fastest speed, caused the most extensive infection and is the most difficult to contain in the country since the founding of the People's Republic of China. This is both a crisis and a big test for us.



3


经过艰苦努力,目前疫情防控形势积极向好的态势正在拓展。实践证明,党中央对疫情形势的判断是准确的,各项工作部署是及时的,采取的举措是有力有效的。防控工作取得的成效,再次彰显了中国共产党领导和中国特色社会主义制度的显著优势。

After arduous work, the positive trend in the prevention and control work is now expanding. It has been proven that the CPC Central Committee's judgment on the situation of the epidemic is accurate, all work arrangements are timely, and the measures taken are effective. The results of the prevention and control work have once again demonstrated the notable advantages of the leadership of the CPC and the system of socialism with Chinese characteristics.



4


不获全胜决不轻言成功。

No victory should be lightly announced until there is a complete win.



5


越是在这个时候,越要用全面、辩证、长远的眼光看待我国发展,越要增强信心、坚定信心。综合起来看,我国经济长期向好的基本面没有改变,疫情的冲击是短期的、总体上是可控的。
At such a time it is even more important to view China's development in a comprehensive, dialectical and long-term perspective, and to strengthen and firm up confidence. In general, the fundamentals of China's long-term sound economic growth remain unchanged.



6


对表现突出的干部要大力褒奖、大胆使用,对不担当不作为、失职渎职的要严肃问责。

Cadres who make outstanding contributions should be awarded, while those who fail to perform their duties should be held accountable.

文章来源:中国日报双语新闻